املاك دلتا
تازه‌ترین
کد خبر: 375481 | تاریخ مخابره: ۱۳۹۷/۲/۲۶ - 12:49
مسی: انتقال نیمار به رئال ضربه‌ای مهلک است

مسی: انتقال نیمار به رئال ضربه‌ای مهلک است

بانک ورزش - فوق ستاره بارسلونا انتقال احتمالی نیمار به رئال مادرید را وحشتناک توصیف کرد.

 

به گزارش بانک ورزش، لیونل مسی در خصوص شایعات پیوستن نیمار به رقیب دیرینه خود گفت: «وحشتناک خواهد بود زیرا نیمار برای بارسلونا ارزش خاصی دارد. او در اینجا عناوین مهمی را کسب کرد؛ لیگ قهرمانان اروپا، لالیگا ... این انتقال یک ضربه مهلک برای همه خواهد بود. پیوستن نیمار برای رئال مادرید مفید خواهد بود اما زمانی که با او در این باره صحبت می کنم، از همه چیز مطلع است.»


مسی با توجه به نزدیکی جام جهانی 2018 روسیه اضافه کرد: «آرژانتین مستحق حضور در جمع 4 تیم برتر است. ما اولین تیمی هستیم که می خواهیم در روسیه قهرمان شویم.»

 

نیمار سال گذشته در ازای مبلغ 222 میلیون یورو از بارسلونا راهی پاریس شد و لقب گران‌ترین بازیکن فوتبال را به خود اختصاص داد.

 

كانال بانك ورزش

دیدگاه‌های دیگران

س
سحر |
مخالف 0 - 4 موافق
این متن رو چهار بار خوندم و نفهمیدم "این انتقال مفید خواهد بود و زمانی که با او صحبت می کنم، همه چیز را می داند.»" یعنی چی . بانک عزیز این مترجمهای شما انگار با گوگل ترانسلیت ترجمه میکنن که اینقدر خبرهای خارجیتون بی سر و ته و بی معنیه . پیشنهاد میکنم برای کارمندهاتون یه کلاس زبان انگلیسی یا آلمانی بگذارید .
ع
علی
مخالف 0 - 0 موافق
بارها و بارها کیروش و برانکو ک حرف میزنن ادم نمیفهمه منظورشون رو نمیشه چیزی از بعضی حرفاشون برداشت کرد...این مشکل ترجمه نیست...مشکل لحن حرف زدنه ک فر میکنه...البته ک اگه یکی با لحن حرف زدنشون اشنا باشه بهتر میتونه مفهوم رو منتقل کنه...ولی رسانه ها معمولا متن رو ترجمه میکنن ن لحن رو...بعدم منظورشو ما تو همون بار اول فهمیدیم...یعنی خودش میدونه اچ ارزشی واسه بارسا اره و اگه بره رِال ی فاجعس
س
سحر
مخالف 0 - 0 موافق
علی وقتی مصاحبه کیروش و برانکو رو هم نمیفهمی باز هم مشکل ترجمس ‌ . من چون تو آلمان زندگی میکنم زیاد با این موضوع سروکار دارم و کار ترجمه زبان آلمانی زیاد انجام دادم . جمله آخر کاملا اشتباه ترجمه شده و البته این اشتباهات در رسانه های ایرانی خیلی زیاد شده . متاسفانه حتی اشتباهات بسیار زیادی حتی در نگارش به زبان فارسی وجود داره که نمونه آخرش در مورد خبر اعتراض خونه به خوبه و ... اصرار رو با سین نوشته بودند که کاملاومفهوم دیگری داره .
س
سحر |
مخالف 0 - 0 موافق
اینم لینک خبر به زبان آلمانی . https://www.realtotal.de/messi-neymar-transfer-zu-real-madrid-waere-schrecklich/ لطفا برای مخاطب اندکی شعور قائل شوید .

ارسال دیدگاه شما

بانك ورزش خشکشویی آنلاین بخار بچه هاي آسمان تن زيپ كمپو سرمایه گذاری مسکن ظریف بار